Carry forward family culture and inherit excellent family style
无从知晓在那些漫长的旅行中
我们去了哪里
有时候是一片空白
就像使一切模糊难辨的雪
但那不是雪
有时候仿佛我们离开一个营火
又再寻找它
却连那烧过的地方也找不到
徒然在树林和建筑物中踟蹰
——但是却从来没有什么
像光那样使我迷惑
有时候我们先后返抵
但仍然好像还在我们
无意中越过的边界里
并且想到那里去,如果我们认为它是真实的
但我们不认为它是真实的
那里有你在黑暗中
微笑的回忆
而那微笑已形成你面孔
周围的空气
某个你在梦中看到的人
已梦见你醒来
黄灿然 译
选自《外国诗歌百年精华》,人民文学出版社
- 诗文作者-
阿尔·珀迪(Al Purdy,1918—2000),加拿大诗人。先后出版40部诗集和文集,其中两部获得总督奖。1982年获加拿大勋章。著有诗集《迷人的回声》《卡里布马》等。
编辑:汤霜